viernes, 25 de septiembre de 2009

J.S. Bach. Cantata BWV 209. Despedida a la italiana.

Son sólo dos las cantatas de J.S. Bach cuyo texto está en italiano: Amore traditore (BWV 203) y Non sa che sia dolore (BWV 209), ambas cantatas profanas. Hoy hablaremos de esta última.

Fue compuesta en el período en que el compositor vivió en Weimar, siendo muy joven, trabajando al servicio del duque Johann Ernst II.


Está escrita en cinco movimientos para soprano, orquesta de cuerda, flauta (con un destacado papel) y bajo continuo.

El texto de la cantata es el siguiente:

1. SINFONIE

2. RECITATIVO
Non che sia dolore
Chi dall'amico suo parte e non more.
Il fanciullin' che plora e geme
Ed allor che più ei teme,
Vien la madre a consolar.
Va dunque a cenni del cielo,
Adempi or di Minerva il zelo.

3. ARIA
Parti pur e col dolore
Lasci a noi dolente il core.
La patria goderai,
A dover la servirai;
Varchi or di sponda in sponda,
Propizi vedi il vento e l'onda.

4. RECITATIVO
Tuo saper al tempo e l'età contrasta,
Virtù e valor solo a vince basta;
Ma chi gran ti farà più che non fusti
Ansbaca, piena di tanti Augusti.

5. ARIA
Recitti gravezza e pavento,
Qual nocchier, placato il vento,
Più non teme o si scolora,
Ma contento in sua la prora
Va cantando in faccia al mar.


En castellano:

1. SINFONÍA

2. RECITATIVO

No sabe lo que es dolor
quien al separase de un amigo no muere.
El ser que llora y teme,
cuando más asustado está,
viene su madre a consolarlo.
Los cielos cumplen
los deseos de Minerva.

3. ARIA

Márchate y con dolor
deja a mi corazón doliente.
Satisfarás a la patria,
cumplirás con tu deber;
Cruza a la otra orilla,
que te sean favorables el viento y la mar.

4. RECITATIVO
Tu saber con el tiempo y los años contrastan,
para vencer bastan la virtud y el valor.
Serás aún más grande que antaño,
Ansbach, llena de Augustos.

5. ARIA
Vencidos la tristeza y el temor,
igual que el timonel, una vez calmado el viento,
ya no teme ni se angustia,
y alegre en la proa
va cantando cara al mar.


El texto corresponde al estilo de las escenas de despedida muy utilizadas en las óperas italianas de la época. El resto, es decir, la música, no está muy influido por la música italiana, es puro Bach lo que significa que es pura maravilla.

No sabe lo que es el dolor quien al separarse de un amigo no muere.

Os dejo la versión de Kammerorchester Berlin, dirigida por Peter Schreier y la soprano Edith Mathis.
P.D.: Carlota, espero haber acertado ahora, un beso.

1 comentario:

Euterpe dijo...

¡Uy, qué maravilla! ¡Enhorabuena por el blog! Os invito cordialmente al que he creado para difundir en el mundo hispanohablante las actividades del magnífico, increíble coro de niños de Tölz: hablo sobre su discografía, sus activiidades, la trayectoria de algunos niños solistas e incluyo una interesante emisión radiofónica; todo ello en http://toelzerknabenchor.blogspot.com. ¡Muchas gracias!
Yo adoro las interpretaciones de las Cantatas y demás obras vocales bachianas que hace este magnífico coro.